Пустой стул - Страница 60


К оглавлению

60

— Тебе известно, что Эд Шеффер умер? Его до смерти искусали осы в охотничьем домике.

— Мне очень жаль, что так произошло. Но я в этом не виноват. Я не подбрасывал гнездо.

— Значит, это не была ловушка?

— Ну да, гнездо было там уже давно. Я постоянно заходил в домик — даже спал там — и осы меня не трогали. Желтые куртки жалят только тогда, когда боятся, что кто-то напал на их гнездо.

— Хорошо. Расскажи нам о том мужчине, который, по твоим словам, убил Билли, — сказал шериф. — Ты раньше уже видел его в наших местах?

— Да, сэр. Два или три раза, за последние пару лет. Он бродил в лесах вокруг Блэкуотер-Лендинг. Еще один раз я видел его рядом со школой.

— Он белый, черный?

— Белый. Довольно высокий. Возраст, наверное, такой же, как у мистера Бэббеджа.

— Лет сорока?

— Да, наверное. Светловолосый. И он был в комбинезоне. Светло-коричневом. И белой рубашке.

— Но на лопате отпечатки пальцев только твои и Билли, — возразил Белл. — И больше ничьих.

— Ну, наверное, он был в перчатках, — предположил Гаррет.

— С чего это ему надевать перчатки летом? — спросил Джесс.

— Возможно, чтобы не оставитьотпечатков пальцев, — не задумываясь, выпалил Гаррет.

Сакс подумала о частичных отпечатках, обнаруженных на черенке лопаты. Жаль, что осматривали ее не лично она с Раймом. Иногда удается снять отпечатки кожаных перчаток. С шерстяными и матерчатыми перчатками дело обстоит гораздо хуже, но, с другой стороны, частицы ткани могли зацепиться за микротрещины деревянного черенка.

— Что ж, Гаррет, ты утверждаешь, что все произошло именно так, — подвел итог Белл. — Вот только твой рассказ никому не кажется правдоподобным.

— Билли был уже мертв! Я подобрал лопату с земли. Я не должен был так поступать, но я это сделал. Вот как все произошло. Я знал, что Мери-Бет грозит опасность, поэтому забрал ее оттуда.

Мальчишка произнес это, обращаясь к Сакс, не отрывая от нее проникнутого мольбой взгляда.

— Вернемся к Мери-Бет, — согласился Белл. — Почему ей угрожала опасность?

— Потому что она находилась в Блэкуотер-Лендинг.

Гаррет снова защелкал ногтями. Как это похоже на ее привычку. Она вонзает ногти в свою плоть, он же щелкает ими друг о друга. Что хуже? Наверное, то, что делает она: это наносит больший вред.

Красные слезящиеся глаза Гаррета смотрели на Сакс. «Прекрати! Я не могу вынести этот взгляд!» — молча воскликнула она, отворачиваясь.

— А Тод Уилкс? Мальчик, который наложил на себя руки? Ты ему угрожал?

— Нет!

— Его брат видел, как ты на прошлой неделе на него кричал.

— Он бросал на муравейник горящие спички. Это очень жестоко, и я сказал ему, чтобы он прекратил.

— А как насчет Лидии? — не сдавался Белл. — Почему ты и еепохитил?

— Я о ней тоже беспокоился.

— Потому что она находилась в Блэкуотер-Лендинг?

— Верно.

— Ты собирался ее изнасиловать, да?

— Нет! — глаза Гаррета наполнились слезами. — Я не собирался делать ей ничего дурного. Я никому не желал зла! И я не убивал Билли! Почему все пытаются заставить меня признаться в том, что я не совершал!

Достав бумажную салфетку, шериф положил ее на стол.

Дверь распахнулась, и в комнату ворвался Мейсон Джермейн. Судя по всему, именно он наблюдал за происходящим через прозрачное с обратной стороны зеркало. Судя по выражению его лица, заместитель шерифа потерял терпение. Сакс снова почувствовала приторный аромат дешевого одеколона и решила, что скоро возненавидит этот запах.

— Мейсон... — начал было Белл.

— Послушай, парень, ты скажешь нам, куда дел девчонку, и скажешь прямо сейчас! А если будешь молчать, тебя отправят в Ланкастер, и ты проторчишь там до самого суда. Тебе известно, что такое Ланкастер, да? Если неизвестно, я тебе расскажу.

— Ну все, достаточно, — приказал высокий голос.

В комнату стремительно вошел коротышка-мужчина, еще более низкорослый, чем Мейсон. Его подстриженные волосы были безукоризненно уложены с помощью спрея. Серый костюм, застегнутый на все пуговицы, небесно-голубая рубашка и полосатый галстук. На ногах туфли на трехдюймовых каблуках.

— Не говорите больше ни слова, — приказал мужчина Гаррету.

— Привет, Кэл, — сказал шериф Белл, ни сколько не обрадованный появлением нового человека.

Он представил его Сакс — Кэлвин Фредерикс, адвокат Гаррета.

— Черт побери, что это вы вздумали — допрашивать моего клиента без меня? — Фредерикс ткнул пальцем в Мейсона. — И что это за угрозы насчет Ланкастера? Да за такие дела я сам тебя упеку за решетку!

— Кэл, ему известно, где девушка, — пробормотал Мейсон.Но он не хочет говорить. Ему зачитали его права. Он...

— Шестнадцатилетнему мальчишке? Полагаю, я мигом разберусь с этим делом и успею на ужин. — Адвокат повернулся к Гаррету. — Итак, молодой человек, как вы себя чувствуете?

— Все лицо горит.

— Против вас использовали слезоточивый газ?

— Нет, сэр, просто очень больно.

— Мы об этом позаботимся. Достанем какой-нибудь крем или еще что-нибудь. А теперь к главному. Я буду вашим адвокатом. Меня назначило государство. Вам не нужно мне платить. Вам зачитали ваши права? Предупредили, что вы имеете право ничего не отвечать?

— Да, сэр. Но шериф Белл хотел задать мне несколько вопросов.

— Ловко ты придумал, Джим, — набросился на шерифа адвокат. — О чем ты думал? Вас здесь четверо!

— Мы думали о Мери-Бет Макконнел, — огрызнулся Мейсон. — Которую этот подонок похитил.

— Не доказано.

— И изнасиловал, — буркнул Мейсон.

— Нет! — крикнул Гаррет.

— У нас есть окровавленная салфетка с его спермой! — воскликнул Мейсон.

60