Линкольн Райм снова уставился на карту — хотя к этому времени она уже навсегда отпечаталась в его мозгу. Через некоторое время он, вздохнув, прошептал:
— Удачи.
Однако криминалист сам не смог бы ответить, к кому обращено его пожелание: хищнику или жертве.
Люси Керр разогнала «Тойоту» до восьмидесяти миль в час.
Амелия, ты ездишь быстро?
Что ж, я тоже умею быстро ездить.
Она неслась по шоссе номер 112. На крыше машины бешено крутились красный, белый и синий маячки. Сирена была выключена. Сидевший рядом с Люси Джесс Корн поддерживал по телефону связь с Питом Греггом из отделения полиции штата в Элизабет-сити. Во второй машине находились Трей Уильямс и Нед Спото. Замыкали вереницу Мейсон Джермейн и Фрэнк Стерджис — тихий спокойный мужчина, недавно ставший дедом.
— Где они сейчас? — спросила Люси.
Передав вопрос Греггу, Джесс кивнул, выслушав ответ.
— Всего в пяти милях от нас. Они свернули с шоссе на юг.
«Пожалуйста, — вознесла Люси еще одну немую молитву, — пожалуйста, сделай так, чтобы она оставалась на связи еще хоть минуту». Амелия, ты ездишь быстро. Я тоже умею быстро ездить. Ты хорошо стреляешь. Но я тоже умею стрелять. Я не устраиваю из этого показухи, однако я всю свою жизнь имею дело с огнестрельным оружием.
Люси вспомнила, как после ухода Бадди собрала все имевшиеся дома боеприпасы и утопила их в мутных водах канала Блэкуотер. Из опасения, что как-то ночью она проснется, увидит рядом с собой пустую подушку, обхватит губами маслянистый ствол служебного револьвера и отправит себя туда, где ее хотели видеть муж и, судя по всему, матушка-природа.
Три с половиной месяца Люси несла службу с незаряженным оружием. Она арестовывала самогонщиков, драчунов, юнцов-акселератов, нанюхавшихся до одури бутана. И справлялась с ними на чистом блефе.
Проснувшись однажды утром, Люси обнаружила, что лихорадка прошла. Зайдя в магазин на Мейпл-стрит, она купила целую коробку патронов «Винчестер» тридцать пятого калибра. («О господи, Люси, вижу, дела в нашей полиции обстоят еще хуже, чем я думал, раз тебе приходится самой покупать боеприпасы».) Вернувшись домой, Люси зарядила револьвер и с тех пор больше его не разряжала.
Для нее это стало значительным событием. Заряженное оружие было эмблемой выживания.
Амелия, я поделилась с тобой самым страшным, что было в моей жизни. Я рассказала тебе об операции — черной дыре, куда сгинуло мое счастье. Рассказала о том, что стесняюсь знакомиться с мужчинами. О любви к детям. Я поддержала тебя, когда Шон О'Сариан отнял твой револьвер. Извинилась, когда ты оказалась права, а я ошиблась.
Я поверила тебе. Я...
Люси ощутила прикосновение чьей-то руки к плечу. Повернувшись, она увидела мягкую улыбку Джесса Корна.
— Впереди крутой поворот. Постарайся в него вписаться.
Медленно выпустив задержанный вдох, Люси уронила плечи, ослабляя нажатие на педаль акселератора.
И все же в поворот, о котором говорил Джесс, они вошли на шестидесяти пяти против разрешенных сорока.
— В ста футах впереди, — прошептал Джесс.
Полицейские, высыпав из машин, собрались вокруг Мейсона Джермейна и Люси Керр.
Техники из полиции штата потеряли сигнал мобильного телефона Амелии, но только после того, как он в течение пяти минут находился на одном и том же месте: в сарае футах в пятидесяти рядом с домом — в лесу в миле от шоссе. К западуот Таннерс-Корнера, отметила Люси. Как и предсказал Линкольн Райм.
— Как вы думаете, Мери-Бет там? -спросил Фрэнк Стерджис, разглаживая соломенные усы. — Я хочу сказать, это же всего в семи милях от центра города. Чувствуешь себя как-то глупо. Все это время похищенная девушка находилась совсем рядом.
— Нет, они просто ждут, пока мы проедем мимо, — сказал Мейсон. — Потом они отправятся в Гоберт-Фоллз за машиной напрокат.
— Так или иначе, здесь кто-то живет. — Он передал в управление адрес. — Некий Пит Холлбертон. Кто-нибудь его знает?
— Я с ним знаком, — сказал Трей Уильямс. — Женат. Насколько мне известно, он не имел никаких контактов с Гарретом.
— Дети у него есть?
Трей пожал плечами.
— Вроде бы есть. Помнится, в прошлом году на футбольном матче...
— Сейчас лето. Дети, скорее всего, дома, — пробормотал Фрэнк. — Гаррет может взять их в заложники.
— Этого нельзя исключать, — согласилась Люси. — Но пеленгаторы определили, что сигнал телефона Амелии исходил из сарая, а не из дома. Конечно, потом беглецы могливойти в дом, но я... я не представляю, чтобы они взяли заложников. Думаю, Мейсон прав. Они просто решили спрятаться и переждать здесь, чтобы потом отправиться в Гобет-Фоллз за машиной.
— Что будем делать? — спросил Фрэнк. — Перегородим дорогу машинами?
— Они нас услышат, — заметил Джесс.
Люси кивнула.
— Предлагаю быстро подойти к сараю с двух сторон.
— У меня есть «Си-Эс», — сказал Мейсон.
«Си-Эс-38», слезоточивый газ сильного действия, стоящий на вооружении армии, в полицейском участке держался в запертом сейфе. Шериф ни разу его не раздавал своим сотрудникам. У Люси мелькнула мысль, где Мейсону удалось раздобыть этот газ.
— Нет-нет, — возразил Джесс. — Вдруг они запаникуют?
Люси подозревала, его беспокоит вовсе не это. Она готова была поспорить, он просто не хочет подставлять свою новую подругу под ядовитый газ. И все же она была вынуждена согласиться с ним. У полицейских противогазов нет, так что «Си-Эс» может обернуться против них.
— Никакого газа, — решила Люси. — Я зайду спереди. Трей, ты...
— Нет, — спокойно сказал Мейсон. — Спереди захожу я. Люси, поколебавшись, уступила.